banner

Las lenguas originarias y la traducción idiomática en el contexto intercultural. (Registro nro. 300656)

000 -CABECERA
fixed length control field 03117Caa#a2200373#a#4500
001 - NÚMERO DE CONTROL
campo de control MUSEF-BIB-ANA-000028
003 - IDENTIFICADOR DEL NÚMERO DE CONTROL
campo de control BO.LP.MUSEF
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20230508181302.0
008 - ELEMENTOS DE DATOS DE LONGITUD FIJA: INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 080101s1998 BO |r| 001|0|spa d
040 ## - FUENTE DE CATALOGACIÓN
Agencia de catalogación original BO-LpMNE
041 ## - CÓDIGO DE LENGUAJE
Código de idioma del texto spa
082 #4 - NÚMERO DE CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY
Número de clasificación 301
092 ## - NÚMERO DE LLAMADA DE DEWEY ASIGNADO LOCALMENTE (OCLC)
Número de clasificación 301
100 1# - ENTRADA PRINCIPAL -- NOMBRE PERSONAL
Nombre personal Laime Ajacopa, Teófilo
111 ## - ENTRADA PRINCIPAL -- NOMBRE DE LA REUNIÓN
Nombre de la reunión o nombre de la jurisdicción como elemento de entrada Reunión Anual de Etnología, 12.
Fecha de la reunión o firma del tratado (26-29 agosto 1998:
Lugar de reunión La Paz, BO)
Number [OBSOLETE] Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia.
245 04 - DECLARACIÓN DE TÍTULO
Título Las lenguas originarias y la traducción idiomática en el contexto intercultural.
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. La Paz - BO
Nombre del editor, distribuidor, etc. MUSEF
Fecha de publicación, distribución, etc 1998
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Páginas pp. 265-272
490 ## - DECLARACIÓN DE SERIE
Declaración de serie Anales de la Reunión Anual de Etnología
500 ## - NOTA GENERAL
Nota general En biblioteca 2 ejemplares
504 ## - NOTA DE BIBLIOGRAFÍA, ETC.
Bibliografía, etc. nota incl. ref.
520 3# - RESUMEN, ETC.
Resumen Contiene: El campo de la traducción para las lenguas originarias, con mayor énfasis para el quechua, es un tema muy reciente en la teoría científica y poco a poco está entrando con una demanda social muy requerida en el ámbito cultural y lingüístico como en primera instancia, luego en lo político, en la prensa que son instancias de demandas inescapables, razón que nos obliga a responder con argumento teórico práctico en la importancia, en la necesidad y en el desarrollo tecnológico científico de esta lengua en la especialidad de la traducción enlazando sus transferencias significativas del inglés, del castellano, del aimara hacia la lengua objeto de estudio, es decir, el quechua. Esta importancia específica nos lleva a hacer un estudio sobre la traducción y las dificultades entrelazadas entre el castellano y el quechua, entre el inglés y el quechua, asimismo entre el aimara y el quechua. Conocemos de alguna manera las teorías generales de la traducción que son válidas para cualquier lengua. Sin embargo, los problemas precisos que pueden surgir aún no están descubiertos, pero ahora queremos dar algunos bosquejos de dificultades estructurales en la lengua quechua que por expansión pueden extenderse a todas las lenguas aglutinantes. Las características particulares del quechua por una lengua aglutinante, exigen una atención diferente como para cualquier otra lengua. Esto nos lleva a plantearnos un problema respecto al tema en sí, los objetivos y un enfoque teórico, las hipótesis, una metodología, un análisis central del tema y las conclusiones correspondientes que integramente nos lleva una percepción global modelo para un estudio cada vez mejor acerca de la traducción a la lengua quechua.
546 ## - NOTA DE IDIOMA
Nota de idioma Español.
650 #4 - ASUNTO DE ENTRADA SECUNDARIA -- TÉRMINO TÓPICO
Elemento de entrada de término temático o nombre LINGUISTICA
650 #4 - ASUNTO DE ENTRADA SECUNDARIA -- TÉRMINO TÓPICO
Elemento de entrada de término temático o nombre LENGUAS INDIGENAS BOLIVIANAS
650 #4 - ASUNTO DE ENTRADA SECUNDARIA -- TÉRMINO TÓPICO
Elemento de entrada de término temático o nombre LENGUA QUECHUA
650 #4 - ASUNTO DE ENTRADA SECUNDARIA -- TÉRMINO TÓPICO
Elemento de entrada de término temático o nombre LENGUA INGLESA
773 0# - ENTRADA DE ARTÍCULO ANFITRIÓN
Host Biblionumber 6201
Host Itemnumber 45289
Encabezado de entrada principal La Paz. Museo Nacional de Etnografía y Folklore
Lugar, editorial y fecha de publicación La Paz - BO MUSEF 1998
Otro identificador de artículo BIBMON010796
Enumeración y primera página Reunión Anual de Etnología.
Record control number (BO-LP-MUSEF)MUSEF-BIB-MON-006162
773 0# - ENTRADA DE ARTÍCULO ANFITRIÓN
Host Biblionumber 6201
Host Itemnumber 45290
Lugar, editorial y fecha de publicación La Paz - BO MUSEF 1998
Otro identificador de artículo BIBMON010798
Enumeración y primera página Reunión Anual de Etnología.
Record control number (BO-LP-MUSEF)MUSEF-BIB-MON-006162
850 ## - INSTITUCIÓN TENEDORA
Código de institución BO-LpMNE
866 #1 - FONDOS TEXTUALES -- UNIDAD BIBLIOGRÁFICA BÁSICA
Número de existencia 2
901 ## - ELEMENTO DE DATOS LOCALES A
Función del operador
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA ADICIONAL (KOHA)
Fuente de clasificación o esquema de estantería
Tipo de elemento Koha Reunión Anual de Etnología

No hay ítems disponibles.


MUSEO NACIONAL DE ETNOGRAFÍA Y FOLKLORE        
La Paz N° 916 Calle Ingavi (591-2) 2408640- 2406030 Fax (591-2) 2406642
E-mail: [email protected]   Casilla postal 5817   www.musef.org.bo
Sucre 74 calle España (591-4) 6455293
Pie de página
© Copyright 2024 · MUSEF