Las lenguas originarias y la traducción idiomática en el contexto intercultural. (Registro nro. 300656)
[ vista simple ]
000 -CABECERA | |
---|---|
fixed length control field | 03117Caa#a2200373#a#4500 |
001 - NÚMERO DE CONTROL | |
campo de control | MUSEF-BIB-ANA-000028 |
003 - IDENTIFICADOR DEL NÚMERO DE CONTROL | |
campo de control | BO.LP.MUSEF |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN | |
campo de control | 20230508181302.0 |
008 - ELEMENTOS DE DATOS DE LONGITUD FIJA: INFORMACIÓN GENERAL | |
campo de control de longitud fija | 080101s1998 BO |r| 001|0|spa d |
040 ## - FUENTE DE CATALOGACIÓN | |
Agencia de catalogación original | BO-LpMNE |
041 ## - CÓDIGO DE LENGUAJE | |
Código de idioma del texto | spa |
082 #4 - NÚMERO DE CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY | |
Número de clasificación | 301 |
092 ## - NÚMERO DE LLAMADA DE DEWEY ASIGNADO LOCALMENTE (OCLC) | |
Número de clasificación | 301 |
100 1# - ENTRADA PRINCIPAL -- NOMBRE PERSONAL | |
Nombre personal | Laime Ajacopa, Teófilo |
111 ## - ENTRADA PRINCIPAL -- NOMBRE DE LA REUNIÓN | |
Nombre de la reunión o nombre de la jurisdicción como elemento de entrada | Reunión Anual de Etnología, 12. |
Fecha de la reunión o firma del tratado | (26-29 agosto 1998: |
Lugar de reunión | La Paz, BO) |
Number [OBSOLETE] | Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia. |
245 04 - DECLARACIÓN DE TÍTULO | |
Título | Las lenguas originarias y la traducción idiomática en el contexto intercultural. |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. | |
Lugar de publicación, distribución, etc. | La Paz - BO |
Nombre del editor, distribuidor, etc. | MUSEF |
Fecha de publicación, distribución, etc | 1998 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA | |
Páginas | pp. 265-272 |
490 ## - DECLARACIÓN DE SERIE | |
Declaración de serie | Anales de la Reunión Anual de Etnología |
500 ## - NOTA GENERAL | |
Nota general | En biblioteca 2 ejemplares |
504 ## - NOTA DE BIBLIOGRAFÍA, ETC. | |
Bibliografía, etc. nota | incl. ref. |
520 3# - RESUMEN, ETC. | |
Resumen | Contiene: El campo de la traducción para las lenguas originarias, con mayor énfasis para el quechua, es un tema muy reciente en la teoría científica y poco a poco está entrando con una demanda social muy requerida en el ámbito cultural y lingüístico como en primera instancia, luego en lo político, en la prensa que son instancias de demandas inescapables, razón que nos obliga a responder con argumento teórico práctico en la importancia, en la necesidad y en el desarrollo tecnológico científico de esta lengua en la especialidad de la traducción enlazando sus transferencias significativas del inglés, del castellano, del aimara hacia la lengua objeto de estudio, es decir, el quechua. Esta importancia específica nos lleva a hacer un estudio sobre la traducción y las dificultades entrelazadas entre el castellano y el quechua, entre el inglés y el quechua, asimismo entre el aimara y el quechua. Conocemos de alguna manera las teorías generales de la traducción que son válidas para cualquier lengua. Sin embargo, los problemas precisos que pueden surgir aún no están descubiertos, pero ahora queremos dar algunos bosquejos de dificultades estructurales en la lengua quechua que por expansión pueden extenderse a todas las lenguas aglutinantes. Las características particulares del quechua por una lengua aglutinante, exigen una atención diferente como para cualquier otra lengua. Esto nos lleva a plantearnos un problema respecto al tema en sí, los objetivos y un enfoque teórico, las hipótesis, una metodología, un análisis central del tema y las conclusiones correspondientes que integramente nos lleva una percepción global modelo para un estudio cada vez mejor acerca de la traducción a la lengua quechua. |
546 ## - NOTA DE IDIOMA | |
Nota de idioma | Español. |
650 #4 - ASUNTO DE ENTRADA SECUNDARIA -- TÉRMINO TÓPICO | |
Elemento de entrada de término temático o nombre | LINGUISTICA |
650 #4 - ASUNTO DE ENTRADA SECUNDARIA -- TÉRMINO TÓPICO | |
Elemento de entrada de término temático o nombre | LENGUAS INDIGENAS BOLIVIANAS |
650 #4 - ASUNTO DE ENTRADA SECUNDARIA -- TÉRMINO TÓPICO | |
Elemento de entrada de término temático o nombre | LENGUA QUECHUA |
650 #4 - ASUNTO DE ENTRADA SECUNDARIA -- TÉRMINO TÓPICO | |
Elemento de entrada de término temático o nombre | LENGUA INGLESA |
773 0# - ENTRADA DE ARTÍCULO ANFITRIÓN | |
Host Biblionumber | 6201 |
Host Itemnumber | 45289 |
Encabezado de entrada principal | La Paz. Museo Nacional de Etnografía y Folklore |
Lugar, editorial y fecha de publicación | La Paz - BO MUSEF 1998 |
Otro identificador de artículo | BIBMON010796 |
Enumeración y primera página | Reunión Anual de Etnología. |
Record control number | (BO-LP-MUSEF)MUSEF-BIB-MON-006162 |
773 0# - ENTRADA DE ARTÍCULO ANFITRIÓN | |
Host Biblionumber | 6201 |
Host Itemnumber | 45290 |
Lugar, editorial y fecha de publicación | La Paz - BO MUSEF 1998 |
Otro identificador de artículo | BIBMON010798 |
Enumeración y primera página | Reunión Anual de Etnología. |
Record control number | (BO-LP-MUSEF)MUSEF-BIB-MON-006162 |
850 ## - INSTITUCIÓN TENEDORA | |
Código de institución | BO-LpMNE |
866 #1 - FONDOS TEXTUALES -- UNIDAD BIBLIOGRÁFICA BÁSICA | |
Número de existencia | 2 |
901 ## - ELEMENTO DE DATOS LOCALES A | |
Función del operador | |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA ADICIONAL (KOHA) | |
Fuente de clasificación o esquema de estantería | |
Tipo de elemento Koha | Reunión Anual de Etnología |
No hay ítems disponibles.