000 | 03674nab a22003857a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | MUSEF-HEM-PPB-115130 | ||
003 | BO-LP-MUSEF | ||
005 | 20220304174313.0 | ||
007 | ta | ||
008 | 220304b ||||| |||| 00| 0 eng d | ||
040 | _aBO-LpMNE | ||
041 | _aspa | ||
092 |
_sB _aFUE-CON/14/Vol.10(42)Feb/2016 |
||
100 | _aVera, María de las Mercedes | ||
245 |
_aPresencia viva de la lengua Guaraní: panorama en América Latina y Argentina. su reivindicación en la Provincia de Corrientes; _bPresence of the Guarani language in America Latina, Argentina, and his claim on the Province of Corrientes. _cMaría de las Mercedes Vera. |
||
260 |
_aLa Paz-BO: _bBAHALP, _c2015. |
||
300 |
_apaginas 28-51: _bIlustración a color. |
||
310 | _aBimestral | ||
362 | _aAño 15 Vol.10, no.42 (Febrero de 2015) | ||
490 |
_aFuentes. Revista de la Biblioteca y Archivo Histórico de la Asamblea Legislativa Plurinacional ; _vvol.10, no.42 |
||
520 | _aEste trabajo consiste en analizar la realidad presente del guaraní en la Provincia de Corrientes y pretende dar lineamientos para que se refuerce su uso y valoración. Se inicia con una referencia detallada de la fragilidad de las lenguas indígenas en América Latina y la necesidad del fomento de mecanismos de salvaguardia de ésta, a nivel regional y local. A partir de la descripción del Guaraní como idioma presente en varios países y de las diferentes acciones llevadas a cabo con la finalidad de salvaguardarlo localmente, se desprenden algunas observaciones, y sugerencias a seguir principalmente desde las instituciones y organismos a nivel local, con el fin de orientar aspectos operativos y de gestión para proyectos de salvaguardia, tomando en consideración experiencias existentes y mecanismos de la Convención, útiles al caso. | ||
520 | _aThis work consists in analyzing the present reality of the Guarani language in Corrientes Province and seeks to give guidelines to reinforce their use and valuation. It starts with a very detailed reference of the fragility of the indigenous languages in Latin America and as it is necessary to development of mechanisms for safeguarding these at regional and local level. From the description of the Guaraní language present in several countries and the different actions carried out with the aim of safeguarding it, the author raises a series of recommendations to follow mainly from institutions at the local level. Reflections arise from an analysis of context that allows glimpse the problems and remove some conclusions. It is a good analysis of the context, which in turn will have to strengthen local operational aspects of management to proyects of safeguarding, seeking actuall experiences and a usefull Convention's mecanisms. Uno de generacione herederos de raíz cu conocimien son muy salud, man género, un De este me una necesi Convention | ||
650 |
_aLEGUAJES _2Tesauro de Folklore, Cultura Popular y Culturas Indígenas |
||
653 | _aPATRIMONIO CULTURAL INMATERIAL | ||
653 | _aCONVENCIÓN DE SALVAGUARDIA DE LA UNESCO | ||
653 | _aLENGUAS MADRES | ||
653 | _aREIVINDICACIÓN GUARANI | ||
653 | _aACCIONES DE SALVAGUARDIA | ||
773 | 0 |
_0296380 _972109 _dLa Paz-BO: BAHALP, 2015. _oHEMREV029019 _tFuentes. Revista de la Biblioteca y Archivo Histórico de la Asamblea Legislativa Plurinacional. _w(BO-LP-MUSEF)MUSEF-HEM-PPB-115127 _x2225-3769 |
|
810 |
_aBolivia. Viceministerio del Estado Plurinacional _bBiblioteca y Archivo Histórico de la Asamblea Legislativa Plurinacional. |
||
850 | _aBO-LpMNE | ||
866 | _a1 | ||
901 | _aAna Maria Calanis Aramayo | ||
942 |
_2ddc _cCR _dCON _fDON _g2016-07-14 _j011 |
||
999 |
_c296388 _d296388 |