banner

Aporte a la etnografía de los Guaraní del Amambai, alto ypané. León Cadogan

Por: Cadogan, LeónTipo de material: ArtículoArtículoIdioma: Español Series Revista Antropológica ; vol. 10Detalles de publicación: Sao Paulo-BR: Asociación Brasilera de Antropología, 1962Descripción: páginas 43-91Tema(s): ETNOGRAFIA | GUARANI En: Asociación Brasilera de Antropología Revista de AntropologíaResumen: En 1956 el General Marcial Samaniego me pidió colaborará con él en la traducción de un canto ritual recogido entre un grupo guaraní radicado en el Alto Ypané, zona del Amambái. Era obvio que el guaraní del texto difería grandemente del que hablan los Mbyá, con el que estoy familiarizado: pero a pesar de las evidentes similitudes existentes entre aquel y el guaraní clásico de Montoya, se recurrió a la ayuda de indios de Ypaé en vista de contener el Canto algunas palabras que no figuran en el Tesoro de la Lengua Guaraní de este célebre guaraniólogo y otras que evidentemente eran empeadas en sentido figurado por pertenecer al vocabulario religioso o lenguaje de los dioses, llamado, según llegué a saber, kopypeguá ñe´e.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura Copia número Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Publicaciones Periodicas Extranjeras Publicaciones Periodicas Extranjeras Museo Nacional de Etnografía y Folklore
Centro de procesamiento
REV E-APCOB/ REV-ANT/ vol.10(1-2)/ jun-dic 1962 1 Disponible HEMREV033978

En 1956 el General Marcial Samaniego me pidió colaborará con él en la traducción de un canto ritual recogido entre un grupo guaraní radicado en el Alto Ypané, zona del Amambái. Era obvio que el guaraní del texto difería grandemente del que hablan los Mbyá, con el que estoy familiarizado: pero a pesar de las evidentes similitudes existentes entre aquel y el guaraní clásico de Montoya, se recurrió a la ayuda de indios de Ypaé en vista de contener el Canto algunas palabras que no figuran en el Tesoro de la Lengua Guaraní de este célebre guaraniólogo y otras que evidentemente eran empeadas en sentido figurado por pertenecer al vocabulario religioso o lenguaje de los dioses, llamado, según llegué a saber, kopypeguá ñe´e.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes


MUSEO NACIONAL DE ETNOGRAFÍA Y FOLKLORE        
La Paz N° 916 Calle Ingavi (591-2) 2408640- 2406030 Fax (591-2) 2406642
E-mail: [email protected]   Casilla postal 5817   www.musef.org.bo
Sucre 74 calle España (591-4) 6455293
Pie de página
© Copyright 2024 · MUSEF